344 Visiteurs connectés

Stagiaire 2000 : Maîtrise de LEA (langues étrangères appliquées) mention "Affaires et Commerce" 1999 : Maîtrise de LEA mention "Traduction Spécialisée" Je suis diplômée depuis plus de 10 ans. Je cherche activement à multiplier les expériences dans le domaine de la traduction. D'où ma candidature à une offre de stage. Université Charles de Gaulle Lille 3 ROUBAIX sur proofreaders.enligne-int.com

proofreaders.enligne-int.com : stagiaires

Stage de Traduction-relecture-correction Français-espagnol-français, Portugais-français

Code CV : 4f833b32184043f0
Date de dernière connexion : 2012-06-19

Mademoiselle An... GO...
...
59100 Roubaix
France

Métiers préparés : Traductrice-relectrice-correctrice Français-espagnol-français, Portugais-français

Ecole: Université Charles de Gaulle Lille 3
59058 ROUBAIX

Cycle : 2000 : Maîtrise de LEA (langues étrangères appliquées) mention "Affaires et Commerce" 1999 : Maîtrise de LEA mention "Traduction Spécialisée" Je suis diplômée depuis plus de 10 ans. Je cherche activement à multiplier les expériences dans le domaine de la traduction. D'où ma candidature à une offre de stage. 4eme année
2000 : Maîtrise de LEA (langues étrangères appliquées) mention "Affaires et Commerce" 1999 : Maîtrise de LEA mention "Traduction Spécialisée" Je suis diplômée depuis plus de 10 ans. Je cherche activement à multiplier les expériences dans le domaine de la traduction. D'où ma candidature à une offre de stage.
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : 2000 : Maîtrise de LEA (langues étrangères appliquées) mention "Affaires et Commerce" 1999 : Maîtrise de LEA mention "Traduction Spécialisée"
Niveau d'études actuel : Bac+4
Métiers préparés : Traductrice-relectrice-correctrice Français-espagnol-français, Portugais-français

Durée du stage : indifférent
Début du stage : indifférent
2012-04-10 2012-06-29
Temps Plein Oui
Alternance Non
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 1 >> 10Km

Lettre de motivation

Madame, Monsieur,

Après une expérience de chef d’entreprise dans l’habillement, je cherche activement à revenir à ma formation initiale : la traduction.
Je suis titulaire de deux maîtrises de LEA (Langues Étrangères Appliquées) et j’ai déjà une expérience de traductrice-relectrice.
En outre, ma précédente activité en tant que gérante d’entreprise m’a permis d’entretenir mes connaissances et de perfectionner mon vocabulaire commercial en portugais, espagnol et anglais car j’importais mes marchandises directement des pays suivants : Portugal, Espagne, Italie et Chine.
J’ai ainsi acquis de solides qualités rédactionnelles et linguistiques.
Je traduis tous types de documents rédigés en français, en espagnol ou en portugais : sites web, documents touristiques ou techniques. Je relis et corrige, avec le souci du mot juste selon le contexte linguistique, vos courriers, articles, catalogues, publicités, manuels. Je privilégie le télétravail.
Je cherche à multiplier les expériences dans le domaine de la traduction et de l’enseignement des langues afin de renforcer mes compétences et de pouvoir vivre de mon activité.
Dans la perspective d'une future collaboration, je me tiens à votre disposition pour tout renseignement complémentaire et je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.Après avoir consulté l'offre de stage de traduction français-espagnol sur Lille à laquelle je souhaite postuler, je me permets de proposer une traduction améliorée de l'offre en espagnol :

¡Urgente! Buscamos a una persona de lengua española para traducir textos del francés al español. Se trata de textos relacionados con la enseñanza del francés a los extranjeros, las estancias lingüísticas y el turismo en Francia. Para los que lo desean: posibilidades de ser agentes lingüísticos remunerados a la comisión. El período de prácticas puede efectuarse a distancia desde el domicilio. Oferta urgente: el período de prácticas puede también comenzar en abril de 2012.

CV

STAGES

Mai 2000 : VETURA S.A. / FABIO LUCCI – 93697 Pantin
- Service Im
­ Ouverture de lettres de crédit et réalisation d’amendements
­ Calcul de prix d’approche import et transmission des documents aux transitaires
­ Traduction de documents commerciaux
- Service Gestion :
­ Mise à jour des stocks du dépôt et des points de vente
- Service Logistique : gestion des opérations de transport, de stockage et de distribution des marchandises vers les points de vente

Avril - mai 1999 : ABREU (Linda-a-Velha – PORTUGAL)
Société commissionnaire de transports (routiers, maritimes, aériens) et en douane
- Service exploitation : importation et exportation
­ Traitement informatique des bons d’enlèvement et de livraison
­ Facturation et suivi de la clientèle
­ Traduction de documents commerciaux du portugais vers le français

Avril 1998 : GONDRAND – Garonor (93616 Aulnay /s Bois)
Société commissionnaire de transports par voie routière et en douane
- Assistante de l’attachée commerciale :
­ Relance téléphonique, prospection de nouveaux clients et visites commerciales
­ Traduction de documents commerciaux
- Service exploitation : propositions de tarifs aux clients
- Secrétaire commerciale : courrier courant et réalisation de plaquettes de publicité

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES

Depuis 2010 : cours de soutien scolaire en français, espagnol, anglais et mathématiques. Cours d’initiation à l’espagnol et à l’anglais.

2003-2010 : Gérante de SARL – Boutique Différentielle - 59100 Roubaix
Commerce de détail de prêt-à-porter et accessoires féminins
Importation directe du Portugal, d’Espagne, d’Italie et de Chine. Collaboration avec de jeunes créateurs français
Négociation des prix et des conditions d'achats avec les fournisseurs, gestion du magasin, suivi des stocks, commandes, contrôle des livraisons, suivi administratif, management, merchandising et vente
2001 : Cabinet A.T.I. (Assistance Traduction Interprétariat) 59100 Roubaix
Traductions et relectures en portugais / espagnol

1996-2002 : cours de soutien scolaire

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Pack OFFICE 2007 et Internet TRADOS : notions

Permis VL, PL, véhicules spéciaux :

Langues :
Portugais : Langue maternelle
Espagnol : Langue de travail
Anglais : Courant
Allemand : Débutant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)