43 Visiteurs connectés

Stagiaire Université de Provence Aix-en-Provence sur proofreaders.enligne-int.com

proofreaders.enligne-int.com : stagiaires

Stage de traducteur, interprète, relecture, correction, communication, tourisme

Code CV : 4054b8cfe5a37ebd
Date de dernière connexion : 2012-06-10

Mademoiselle Cl... Mo...
...
13090 Aix-en-Provence
France

Métiers préparés : Traducteur, interprète, rédacteur

Ecole: Université de Provence
13100 Aix-en-Provence

Cycle : 6eme année

Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : master traduction mention très bien.
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traducteur, interprète, rédacteur
photographe, presse, correction
Durée du stage : 2 mois minimum
Début du stage : année universitaire
2012-06-15 2012-09-15
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 100Km >> ...

Lettre de motivation

Fraîchement diplômée en
traduction littéraire (diplôme pour lequel j'ai obtenu la mention
très bien), je souhaite parallèlement à mes activités de
traductrice littéraire acquérir une expérience significative qui me permettrait de mieux appréhender le métier de traducteur et de rédacteur auquel je me destine. Passionnée par les
langues, bilingue espagnole et maîtrisant parfaitement l'anglais, je
suis une jeune traductrice enthousiaste, persévérante et capable de
travailler rapidement tout en prenant le temps d'acquérir une
méthodologie rigoureuse. Au cours de mes différentes expériences professionnelles, j'ai acquis des connaissances
à la fois linguistiques et culturelles et mon sens de
l'organisation, mes qualités relationnelles et mes capacités
d'adaptation ont été des atouts appréciés.

CV

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES




Septembre 2011 à aujourd’hui: Traductrice indépendante. Traduction et sous-titrage de documentaires cinématographiques, pages web, préfaces pour livres d'art, cartes et menus gastronomiques, traduction en cours d'un roman espagnol.
Mars-avril 2012: Stage de traduction technique. Structure 3MWE (64). Traduction et relecture de divers documents techniques et rédactionnels de l'anglais et de l'espagnol vers le français, et du français vers l'espagnol. Avril-juin
2010:
Stage professionnel au
Festival international d'Art lyrique d'Aix-en-Provence au sein du
département de Communication. En charge principalement de la
rédaction et de traduction de l'anglais vers le français des
biographies des artistes de l'Académie Européenne de Musique.


2007-2008 Reporter
free lance pour l'hebdomadaire économique Dossier
Econòmic
de catalunya
Barcelone, hebdomadaire destiné aux entreprises, aux professionnels et aux représentants du monde économique. Missions régulières (interviews, colloques, portraits) en collaboration avec l'équipe rédactionnelle.

2003-2004 Assistante
de photographe
(Barcelone):Numérisation
et reproduction photographique de documents d'archiveReportages
photographiques en collaboration avec le Musée
d’Histoire de Catalogne
Chargée
du tirage en laboratoire d’environ 150 copies à partir de
négatifs originaux pour compléter le fonds photographique de
l’exposition internationale itinérante La
part visible des camps: Photographies du camp de concentration de
Mauthausen.


FORMATION




2010-2011
Préparation
à l'Agrégation d'Espagnol


2008-2010
MASTER 1 et 2 DE TRADUCTION
mention
« Littératures mondiales
et Interculturalité
»/ Université
de Provence.

Reçue
avec la mention très bien.


2007
DIPLÔME SUPÉRIEUR D’ESPAGNOL
(niveau C2) passé en candidat libre à Barcelone et délivré par
l’institut Cervantès.(moyenne 16,5)

1999-2001
LICENCE EN «SCIENCES DE L’INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION»
Université Paul
Valéry-Montpellier III.



1999-2001
DEUG « MEDIATION CULTURELLE ET COMMUNICATION »

(Université Montpellier III)



COMPÉTENCES ET ATOUTS


LANGUES
ETRANGERES:



*Espagnol:
courant / *
Anglais
:
avancé * Catalan:
avancé

INFORMATIQUE:

Word,
Excel, Photoshop, trados 2007, Aegisub.


ART
DRAMATIQUE
:
Élève
au Conservatoire
national de région de Montpellier, section art dramatique
(1999-2001)

ACTIVITES
PRATIQUEES
:
trapèze fixe, kendo, natation.

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : pack office (word, excell, outlock)/ photoshop/ Trados 7

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : B/ véhiculé

Langues :
Espagnol : Courant
Anglais : Avancé
Catalan : Intermédiaire

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)